Prosiłem o przetłumaczenie zwrotu Freistaat Danzig, przy okazji może jeszcze Freie Stadt Danzig. A jak ktoś jest ambitny to może znaleźć różnice
die Stadt - miasto
a więc Wolne Miasto Gdańsk
der Staat - państwo , republika
niestety TUTAJ miasta Danzig nie ma .
Freistaat - zwrot ten powstał w 19 wieku jako synonym dla zwrotu " Republika "
ktorą zarządzał monarcha . w czasie Republiki Weimarskiej prawie wszystkie Landy o dużych powierzchniach używały urzędowo tego zwrotu .
niestety Danzig nie posiadał wtedy monarchy i był też za mały powierzchnią aby nazywać się " Feeistaat "
Nad Stawem wytłumaczył już chyba wszelkie wątpliwości. Jeśli ktoś je jeszcze ma, proszę założyć osobny wątek. Za kontynuowanie tematu tutaj będą co najmniej ostrzeżenia.
A teraz - cóż nowego słychać na pocztówkowych aukcjach?
Raczej nie.
Takiego gmaszyska na Jaśkowej nie kojarzę, a i lampa gazowa jest inna niż tam były.
Lampy gazowe na Jaśkowej miały podstawy takie jak słupek przy promie (poniżej).
Zastanawiam się czy w całym Wrzeszczu takie nie były
Też mnie bardzo ciekawi
Trochę przypomina J.D.8, ale to nie to, raczej inna ulica.
Z tego co widzę na powiększeniu z allegro, to kamienica ma najprawdopodobniej numer 4 (ewentualnie 1). I widać że z obu stron przylegają do niej inne duże kamienice
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum