To prawda, muszę skorygować swoją dawniejszą opinię:
Cytat:
nazwa pojawiła się nie wcześniej niż ok. 1960. W dawniejszych opracowaniach niemieckich, np. w "Das Weichsel-Nogat Delta", jest to po prostu dom Kleista w Guteherberge. Także w publikacjach profesora Stankiewicza z lat pięćdziesiątych nie ma żadnych "lwów". Ktoś sobie ten "Lwi dwór" musiał wydumać z fusów po herbacie madras.
Wygląda na to, że ktoś tę nazwę wydumał już przed wojną - choć dużo czasu upłynęło, zanim przebiła się ona do publikacji fachowych.
Witam,
Przeczytałem Kościoła Danzig Mennonite Dobrej hostelu.
Krobjelowski łącznie z nazwą, jest to nazwa urodzenia prababci.
Żyli w najlepszym hostelem w 1912 roku, w tym mój Nierenberg pradziadka.
Proszę można uzyskać to całą listę e-mail'a?
To jest moja rodzina.
Dziękujemy Karin Langereih z Rostocku.
email: ggerbin@yahoo.de
Tak właściwie patrząc na tytuł tego wątku zastanawiam się skąd się wzięło tłumaczenie, bo tak to rozumiem nazwy „Guteherberge” na Dobry Zajazd. Nie można tłumaczyć nazwy miejscowości ze słownikiem w ręku.
Gut w tym przypadku oznacz mienie, ziemskie dobra, majątek, nieruchomość .
Każde z tych określeń można zastosować.
W tym przypadku tłumaczenie słowa „Gut” jako „dobre” jest nie do przyjęcia.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum