Akademia Rzygaczy poszukuje chętnych do współpracy w zakresie tłumaczenia tekstów na język niemiecki. Jest to okazja dla wszystkich, którzy nie czują się na siłach prowadzić badań i pisać tekstów do Akademii, a chcieliby mieć swój udział we wspólnej pracy nad historią Miasta i okolicy. Tekstów jest dużo - sami nie podołamy jednocześnie rozwijać Akademii i tłumaczyć. Pomoc wielce pożądana. Oczywiście nie jest to zadanie dla kogoś kto chciałby mieć z tego korzyści materialne.
Na prędce o Baszcie pod Ciemną Gwiazdą. Jak bedę miał chwilę, przysiądę nad czymś dłuższym... Przepraszam że wklejam tutaj, ale wychodzę z domu i tak będzie szybciej
BASTEI UNTER DEM DUNKLEN STERN
Die Bastei unter dem Dunklen Stern stand an der nordoestlichen Ecke der altstädtischen Stadtmauern. Es ist nicht bekannt, wie die Bastei ausgesehen hat. Die einzige Abbildung dieser Bastei fand ich in einem Ausschnitt des Gemäldes Kolorierte Ansicht, das gegen 1520 entstand. Es kann sehr wohl sein, dass dieses Gemälde einen Projekt der Modernisierung des nordwestlichen Teils der Stadtbefestigungen darstellt. Wenn man aber berücksichtigt, wann das Gemälde entstand, soll man annehmen, dass es, auch wenn wir nur mit einen Projekt zu tun haben, auch die schon früher existierenden gotischen Mauer, mit zahlreichen Basteien und Toren umfasst. Soweit die Abbildungen der restlichen Objekte recht treu sind, muss man leider feststellen, dass die Bastei unter dem Dunklen Stern äußerst schlampig dargestellt wurde.. Vielleicht weil sie die letzte war.. Trotz dem aber hab’ ich mich gewagt, die Erscheinung der Baste zu rekonstruieren. Mag sein sie sei naiv, nicht dem Original treu, aber immerhin ist solch eine Rekonstruktion besser, als keine.
Wo kommt so eine merkwurdige Name der Bastei her? Finde es heraus im Fakultät für Parageschichte
_________________ als laeg' zauberhaft versteint drunten eine Maerchenwelt...
Przepraszam jeśli nazwy własne nie są adekwatne do ich oryginalnego brzmienia, w materii przedwojennego nazewnictwa niestety nie jestem najmocniejszy.. ale wszelkie wynikłe nieścisłości łatwo zmienić ;) Kolejny tekst, o hełmie na Marienkirche. Ostatni raz wklejam tak niedbale na forum, ewentualne następne poślę mailem, ale teraz na prawdę z doskoku ...
Der Helm des Marienkircheturmes
Neulich habe ich einen Artikel über die Basilika der Heiligsten Jungfrau Maria [seit Jahrhunderten als Marienkirche bekannt] in der Zeitschrift 30 Dni gelesen. Eine der Hypothesen in diesem Artikel besagte, der Glockturm der Marienkirche soll hoeher gewesen sein, als er tatsächlich ist –wesentlich hoeher.. Immerhin, auch wenn wir an solche und nicht andere Erscheinung des hoechsten Gebäudes Danzigs eigentlich seit immer gewoennt sind, kann es Einem mit der Auge des Ankoemmlings auffallen, dass es im Vergleich mit anderen Objekten in der Stadt nicht „komplett“ erscheint.. Der Helm fehlt. Der Autor des Artikels in der 30 Dni Zeitschrift, geht in seinen Überlegungen sogar einen Schritt weiter. Er sieht in dem Tabernakulum, das heute links der Treppen, die zum Altar führen steht, ein moegliches Model für die niemals vollendete Kroenung des Turmes. Dieser Spekulation folgend habe ich mich entschieden, das Vorhaben des damaligen Architekten wiederzugeben und durch eine Rekonstruktion zu erfahren wie eine unserer meist wunderbaren Kirchen wohl ausgesehen hätte, wenn es noch wunderbarer wäre – d.h. vollendet. Bei der Rekonstruktion habe ich mich auf der Erscheinungsform der existierenden und wiederaufgebauten Gebäuden, die im Stil der Renessaince umgebaut worden sind gestützt. Die Ergebnisse meiner Arbeit sehen Sie unten.
_________________ als laeg' zauberhaft versteint drunten eine Maerchenwelt...
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum