Samp w Bedekerze przytacza cytat z "Martona Szepsi Csombora":
"spośród licznych swietnych ogrodów trzy są najgłośniejsze. Jeden miejski, który nie ma chyba równego. Drugi Bartholomea Schachmanna (...). Trzeci to "Krzyżowniki" (...)" - i dalej opisuje ten trzeci jako Irrgarten (Błędnik).
Coś tu się nie zgadza... Krzyżowniki to nie Błędnik. No i który ogród to "miejski"?
Może komuś coś się obiło o oczy?
Pewności nie mam, ale wydaje mi się, że miejski ogród znajdował się w okolicy Targu Siennego. Nazywane to (jeśli to o to chodzi) było Botanischer Garten:
Trzeci to "Krzyżowniki" (...)" - i dalej opisuje ten trzeci jako Irrgarten (Błędnik)
Może używa tu Irrgarten ogólnie jako labirynt?
Podaj stronę (i wydanie: stary czy nowy) w bedekerze.
_________________ Frakcja Miłośników Niewygodnych Kin
--------------------------------------------------------------------------
Až dojde moja poslední hodina, pochovajte mňa do bečky od vína
--------------------------------------------------------------------------
Pewności nie mam, ale wydaje mi się, że miejski ogród znajdował się w okolicy Targu Siennego. Nazywane to (jeśli to o to chodzi) było Botanischer Garten:
A czy on już tam był w okolicy 1616-1618 roku? Bo z tamtego czasu są zapiski Węgra.
Samp w Bedekerze przytacza cytat z "Martona Szepsi Csombora":
"spośród licznych swietnych ogrodów trzy są najgłośniejsze. Jeden miejski, który nie ma chyba równego. Drugi Bartholomea Schachmanna (...). Trzeci to "Krzyżowniki" (...)" - i dalej opisuje ten trzeci jako Irrgarten (Błędnik).
Coś tu się nie zgadza... Krzyżowniki to nie Błędnik. No i który ogród to "miejski"?
Może komuś coś się obiło o oczy?
Wszystko w porządku. Po prostu Samp (za pomocą Csombora) wymienia istniejące na początku XVII wieku gdańskie parki/ogrody, a potem od nowego akapitu skupia się na haśle czyli Błędniku (Irrgarten).
_________________ Frakcja Miłośników Niewygodnych Kin
--------------------------------------------------------------------------
Až dojde moja poslední hodina, pochovajte mňa do bečky od vína
--------------------------------------------------------------------------
Wszystko w porządku. Po prostu Samp (za pomocą Csombora) wymienia istniejące na początku XVII wieku gdańskie parki/ogrody, a potem od nowego akapitu skupia się na haśle czyli Błędniku (Irrgarten).
_________________ Frakcja Miłośników Niewygodnych Kin
--------------------------------------------------------------------------
Až dojde moja poslední hodina, pochovajte mňa do bečky od vína
--------------------------------------------------------------------------
To co napisane w nieprecyzyjnym temacie wątku to akurat by oznaczało, że mowa może być o tym co był koło dzisiejszego Zieleniaka. Pocztówka jest z innego (tzw małego), ale temat w rzeczywistości mówi o jeszcze innym:
parker napisał/a:
Trzeci to "Krzyżowniki" (...)" - i dalej opisuje ten trzeci jako Irrgarten (Błędnik).
i powyżsi Forumowicze się zastanawiają dlaczego niby Samp nazwał go "Irrgarten".
Nie jestem dobry w temacie, ale - mapka z Danzig-online - od północy:
1) miejsce gdzie dawniej był Błędnik/Irrgarten
2) Mały Błędnik/Kleines Irrgarten
3) ten w miejscu Targu Siennego o którym jest ten właśnie temat
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum